Gisteren hoorde ik een intrigerend woord: hoofdlegger. Het verhaal ging over iemand die een afgehakt hoofd op de Amstelveenseweg in Amsterdam had neergelegd.
Ik kon het niet laten om het woord op te zoeken en wat blijkt? Hoofdlegger komt helemaal niet voor in de woordenboeken, synoniemenlijsten en encyclopedieën. Het woord legger wel, dat heeft meerdere betekenissen, maar neerlegger van een hoofd staat er niet bij. Het wordt onder meer beschreven als drinkwatervat, als plankendrager, als boekenlegger, als een met vocht gevulde onderhuidse zwelling, als synoniem voor register (een inschrijvingsboek, of een boek met aktes) en als belangrijkste balk waar, in combinatie met dwarsleggers, een vloer op gelegd wordt zodat je daar niet doorzakt.
Nu vraag ik mij af: als die man in Amsterdam het hoofd dwars had gelegd, hadden ze hem dan een dwarsleggende hoofdlegger genoemd?
N.B. Voor de goede orde: ik vind het een drama dat een jonge man op zo’n akelige manier is omgebracht.
De hoofdoorzaak
over jouw hoofdlegger breek ik mijn grijze hoofd
het is dus heel zeker
een hoofdbreker
al zal dit allicht niet door iedereen worden geloofd
Met ingehouden lach gelezen, Joke! 😀
Lenjef
Dank voor je filosofische reactie Lenjef 🙂
Ja ondanks de treurigheid van het feit zit ik toch met een grijns van oor tot oor, dit soort overwegingen is méér dan aan mij besteed! Tegenwoordig zijn nieuwe woordcombinaties al héél gauw gemeengoed.
Als ik vanavond m’n hoofd op m’n kussen leg ben ik eigenlijk zelf een beetje een “hoofd- (op het kussen) legger;-)
Hahaha, ja je hebt gelijk, we zijn wat dat betreft allemaal hoofdleggers 😉
Zo ik had een duimbreker hihi kwam even op het verkeerde duimpje.
Maar wat heb je dit dramatische gebeuren even luchtig aangekleed.
Dankjewel (is je duim nu gespalkt?)
Nee nee was spreekwoordelijk bedoeld i. p. v been hihi
Echt leuk Joke! Niet het drama, maar jouw verdieping in het eigenaardige woord.
Dankjewel